1 00:00:05,916 --> 00:00:07,916 [musica avventurosa] 2 00:00:15,375 --> 00:00:17,375 [musica si fa epica] 3 00:00:18,791 --> 00:00:20,458 [musica in crescendo] 4 00:00:23,625 --> 00:00:25,000 [musica sfuma] 5 00:00:25,083 --> 00:00:28,333 [ticchettio, ronzio neon] 6 00:00:41,208 --> 00:00:43,208 [sciabordio] 7 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 [brontolio meccanico] 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,041 [musica cupa tenue] 9 00:01:05,083 --> 00:01:07,041 [sferragliamento] 10 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 [scricchiolio legnoso] 11 00:01:30,916 --> 00:01:34,125 - [martellate] - [musica sinistra] 12 00:01:39,333 --> 00:01:41,333 [donna ansima lievemente] 13 00:01:54,708 --> 00:01:56,666 [boccheggia, ansima] 14 00:02:03,708 --> 00:02:05,250 [musica sfuma] 15 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 [tintinnio sinistro] 16 00:02:10,791 --> 00:02:13,541 SPALATO CROAZIA 17 00:02:13,625 --> 00:02:15,625 [musica delicata e serena] 18 00:02:25,291 --> 00:02:26,625 Aspetta, aspetta, aspetta. 19 00:02:37,750 --> 00:02:38,708 [musica sfuma] 20 00:02:38,791 --> 00:02:41,458 [Copley via radio] Ci sono almeno 16 guardie sul posto 21 00:02:41,541 --> 00:02:42,875 e quattro veicoli pronti. 22 00:02:43,916 --> 00:02:46,875 Konrad sta spostando delle armi. E tante. 23 00:02:46,958 --> 00:02:48,750 [Copley] Oh, è davvero un bel tipo. 24 00:02:48,833 --> 00:02:51,125 È pieno di scanner e tecnologia jammer, 25 00:02:51,208 --> 00:02:54,250 quindi perderemo le comunicazioni non appena entreremo. 26 00:02:54,333 --> 00:02:56,916 Una domanda: abbiamo mai un giorno libero? 27 00:02:57,000 --> 00:02:59,166 Sei proprio una millennial, Nile. 28 00:02:59,250 --> 00:03:01,083 [Nile] Ehi, è una domanda lecita. 29 00:03:01,166 --> 00:03:04,958 Nile, noi avevamo zero giorni liberi quando eravamo quelli nuovi. 30 00:03:05,041 --> 00:03:08,541 Ok, Joe, Nicky, voi andate nel labirinto. 31 00:03:10,416 --> 00:03:12,666 Cosa? Davvero? 32 00:03:12,750 --> 00:03:14,000 [Andy] Tranquillo. 33 00:03:14,083 --> 00:03:17,583 - Non sarà come nel 1853. - [Nile] Di che cosa state parlando? 34 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 C'era un cannone. 35 00:03:19,291 --> 00:03:21,625 - Ci era sfuggito. - [Nicky] C'era Booker. 36 00:03:22,500 --> 00:03:26,416 E quel cannone ha fatto saltare in aria la sua testa. 37 00:03:26,916 --> 00:03:30,958 - Non siamo più riusciti a trovarla. - E non poteva aiutare, per ovvie ragioni. 38 00:03:31,041 --> 00:03:32,583 [ridono] 39 00:03:32,666 --> 00:03:34,166 [Nile] Credete che stia bene? 40 00:03:35,041 --> 00:03:36,375 [frinire di insetti] 41 00:03:36,458 --> 00:03:39,000 [musica misteriosa tenue] 42 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 Cominciamo, ragazzi. 43 00:03:44,041 --> 00:03:45,833 [Copley] Avvisaci se vedi Konrad. 44 00:03:45,916 --> 00:03:48,041 [Nile] Due guardie si sono spostate a riva. 45 00:03:48,125 --> 00:03:49,750 Nessuna traccia del pezzo grosso. 46 00:03:49,833 --> 00:03:51,291 [gocciolio] 47 00:03:53,250 --> 00:03:54,625 - Ehi. - [sussulta] 48 00:03:57,791 --> 00:03:59,333 [musica tesa] 49 00:04:02,583 --> 00:04:05,750 - [sbuffa] Ha solo un'arma. - Sicura? 50 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 Devo ricordarti che non sei immortale? 51 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Giustissimo. 52 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 [musica sfuma] 53 00:04:18,416 --> 00:04:19,958 [musica drammatica incalzante] 54 00:04:22,541 --> 00:04:24,208 [gemiti] 55 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 - [sibilo di lama] - [gemito] 56 00:04:28,333 --> 00:04:29,958 [musica tesa tenue] 57 00:04:34,083 --> 00:04:35,083 [geme] 58 00:04:35,916 --> 00:04:37,041 [ridono] 59 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Ok, ragazzi, sapete che cosa fare. 60 00:04:41,291 --> 00:04:43,875 [via radio] Fatevi inseguire da più guardie possibili. 61 00:04:43,958 --> 00:04:45,875 [musica blues rock energica] 62 00:04:47,458 --> 00:04:49,458 ["Make It Look Easy" di Gin Wigmore] 63 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - Questa è mia! - No, no, no! 64 00:04:55,583 --> 00:04:56,625 [ridacchia] 65 00:04:59,708 --> 00:05:00,791 [guardie gridano] 66 00:05:00,875 --> 00:05:02,875 - [borbottio motore] - [mitra] 67 00:05:05,875 --> 00:05:08,083 [Nile] Ha funzionato. Vengono verso di voi. 68 00:05:10,916 --> 00:05:12,583 È una macchina, Joe, dai! 69 00:05:12,666 --> 00:05:15,083 Dovrebbero inseguirci, non prenderci. [ride] 70 00:05:18,458 --> 00:05:20,041 [sgommata] 71 00:05:20,125 --> 00:05:21,291 [spari] 72 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 ["Make It Look Easy" continua] 73 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 D'accordo, entriamo. 74 00:05:42,083 --> 00:05:43,000 [ride] 75 00:05:48,291 --> 00:05:49,541 [canzone termina] 76 00:06:01,000 --> 00:06:02,916 [Andy] Cosa? Niente altalena sessuale? 77 00:06:03,000 --> 00:06:05,625 Devi aver visto della pessima arte, nella tua vita. 78 00:06:05,708 --> 00:06:08,125 [Andy] Così brutta? Non nell'ultimo secolo. 79 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 Hanno caricato le armi. 80 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 Si stanno muovendo. Il trambusto li ha spaventati. 81 00:06:19,708 --> 00:06:20,708 [spari] 82 00:06:46,125 --> 00:06:47,208 [uomo grida] 83 00:06:48,208 --> 00:06:50,333 Devo ricordarti che neanche tu sei immortale? 84 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - Vado io? - No. Vado sempre per prima. 85 00:07:04,916 --> 00:07:06,166 [musica tesa] 86 00:07:13,833 --> 00:07:14,958 [geme] 87 00:07:18,750 --> 00:07:20,625 [motori su di giri] 88 00:07:23,250 --> 00:07:24,166 [Joe] Nicky. 89 00:07:24,250 --> 00:07:26,291 Rallenta, Joe! Rallenta! 90 00:07:28,625 --> 00:07:29,833 [ride] 91 00:07:29,916 --> 00:07:31,458 [sgommate] 92 00:07:41,666 --> 00:07:43,500 [Joe] Diamogli del filo da torcere. 93 00:07:46,583 --> 00:07:48,208 [musica tesa incalzante] 94 00:08:00,625 --> 00:08:02,041 [Nile] Oh, merda! 95 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Cazzo. 96 00:08:39,041 --> 00:08:40,333 [musica drammatica] 97 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 [musica tesa tenue] 98 00:09:01,041 --> 00:09:02,333 [uomo ringhia] 99 00:09:06,791 --> 00:09:07,958 [geme] 100 00:09:08,041 --> 00:09:09,958 [fruscio viscido] 101 00:09:10,041 --> 00:09:11,708 [Andy geme] 102 00:09:11,791 --> 00:09:13,500 [musica tesa in crescendo] 103 00:09:15,750 --> 00:09:17,083 [musica sfuma] 104 00:09:17,166 --> 00:09:18,583 [spari al rallentatore] 105 00:09:21,833 --> 00:09:23,083 [musica tesa concitata] 106 00:09:26,125 --> 00:09:28,375 - [uomo grida] - [musica sfuma] 107 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad è di sopra. 108 00:09:34,208 --> 00:09:35,958 [musica drammatica] 109 00:09:41,250 --> 00:09:42,750 [sgommate] 110 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Vieni, vieni, vieni! 111 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò! 112 00:10:10,916 --> 00:10:12,916 [scricchiolio viscido] 113 00:10:15,625 --> 00:10:16,625 [uomo grida] 114 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Stai bene? - Sì. 115 00:10:24,708 --> 00:10:26,541 [musica drammatica incalzante] 116 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 [musica si interrompe] 117 00:10:55,958 --> 00:10:57,208 - [sparo] - [Nile geme] 118 00:10:57,958 --> 00:11:00,541 - [Andy] Muoviamoci. - [Nile] Sta' alle mie ore sei. 119 00:11:06,166 --> 00:11:07,958 [Nile] Sedici guardie, eh? 120 00:11:08,041 --> 00:11:10,625 Sii buona. La CIA non gli ha insegnato a contare. 121 00:11:10,708 --> 00:11:13,000 Possiamo, insomma, procedere? 122 00:11:15,000 --> 00:11:17,291 [musica tesa concitata] 123 00:11:28,083 --> 00:11:29,583 [musica sfuma] 124 00:11:30,416 --> 00:11:31,583 [tonfo] 125 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Ti si addice. 126 00:12:01,333 --> 00:12:03,333 [musica hip-hop energica] 127 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 ["Edamame" di bbno$ feat. Rich Brian] 128 00:12:20,208 --> 00:12:21,625 [Copley] È tutto pronto. 129 00:12:21,708 --> 00:12:24,333 Il mio contatto alla CIA sarà qui tra sette minuti. 130 00:12:25,250 --> 00:12:27,458 Controllerà il recupero delle armi. 131 00:12:27,541 --> 00:12:29,458 Ok, mettiamoci in cammino. 132 00:12:32,791 --> 00:12:34,791 ["Edamame" continua] 133 00:12:41,000 --> 00:12:42,375 [musica si attenua] 134 00:12:45,375 --> 00:12:47,250 - [Joe ride] - [Nicky] Shh! 135 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Ti arrendi? 136 00:12:49,375 --> 00:12:51,458 - Sto pensando. - [Joe] Ha dei tic. 137 00:12:51,541 --> 00:12:53,916 Ci ho messo secoli a impararli. Ha dei tic. 138 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 [Nicky] Stai zitto. 139 00:12:55,083 --> 00:12:57,541 Fanculo, va'. Nessuno capisce Andy. 140 00:12:57,625 --> 00:12:58,958 No, io ci riesco. 141 00:12:59,041 --> 00:13:00,708 - Sì! - [risate] 142 00:13:00,791 --> 00:13:02,208 - Sì? - Oh… 143 00:13:02,291 --> 00:13:03,375 Ehm… 144 00:13:04,333 --> 00:13:06,500 - Sta dicendo la verità. - [risate] 145 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 L'occhio sinistro ha tremato gli ultimi due giri. 146 00:13:09,333 --> 00:13:10,458 [risate] 147 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 L'occhio sinistro? 148 00:13:12,083 --> 00:13:13,125 Che c'è? 149 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 - Puttanate. - Sicura? 150 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Puttanate. 151 00:13:20,250 --> 00:13:22,583 - [risate] - [Copley] Shh, shh! Sì. 152 00:13:23,208 --> 00:13:25,291 - Oh! - Grazie. 153 00:13:25,375 --> 00:13:28,166 - [Nicky ride sguaiatamente] - [Joe] Un quattro? 154 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Qual è la parte peggiore di essere mortale? 155 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 Il cazzo di post-sbornia. 156 00:13:33,625 --> 00:13:35,125 [risate] 157 00:13:35,208 --> 00:13:36,750 [Andy] È terribile. 158 00:13:37,625 --> 00:13:40,166 - [vibrazione] - Non so come tu faccia, Copley. 159 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 - Torno subito. - [risate] 160 00:13:42,833 --> 00:13:45,458 Woo! Bere è divertente. 161 00:13:45,541 --> 00:13:48,625 - A chi scrivi? - Al mio nuovo ragazzo. Andiamo a dormire. 162 00:13:48,708 --> 00:13:51,541 - Basta, basta, andiamo. - Aspetta, finisco. 163 00:13:51,625 --> 00:13:55,958 No, dai! Bevi un altro bicchiere e russi tutta la notte come un cinghiale. 164 00:13:56,041 --> 00:13:58,750 - Wow. Quante cose. [ride] - E tu parli tutta la notte. 165 00:13:58,833 --> 00:14:01,000 [Joe] Buonanotte. Ciao! 166 00:14:01,083 --> 00:14:04,291 - [Andy] Buonanotte. - [Nicky] Stanotte zitto, eh? 167 00:14:04,875 --> 00:14:06,541 Sei stata brava oggi. 168 00:14:06,625 --> 00:14:09,208 Anche se ho ormeggiato una barca dentro alla villa? 169 00:14:09,291 --> 00:14:12,291 Ascolta, a volte essere immediati è meglio che essere precisi. 170 00:14:12,375 --> 00:14:14,541 Oh! La lezione del giorno? 171 00:14:14,625 --> 00:14:16,750 - Sì, esatto. - [ride] 172 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Tu la prendi a ridere, ma… 173 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 - Come ti senti? - Io? 174 00:14:30,791 --> 00:14:32,541 Sono molto felice. 175 00:14:36,541 --> 00:14:37,791 Sono in pace. 176 00:14:40,458 --> 00:14:43,166 Non sembravi in pace quando hai lanciato quello dalla finestra. 177 00:14:43,250 --> 00:14:45,791 Non dovevo esserlo. [ride] 178 00:14:45,875 --> 00:14:46,958 Invia ora. 179 00:14:47,458 --> 00:14:50,416 Insomma, sono mortale, non sono in pensione. 180 00:14:50,500 --> 00:14:53,541 Mi hanno confermato che Konrad non era l'acquirente. 181 00:14:54,041 --> 00:14:56,958 Era solo un tramite, come gli altri il mese scorso. 182 00:14:57,041 --> 00:14:59,916 Quindi chi è? E cosa ci fa con quelle armi? 183 00:15:00,000 --> 00:15:02,958 Il vero acquirente sfugge, non lascia nessuna traccia. 184 00:15:03,041 --> 00:15:06,625 Queste foto sono l'unica cosa che mi hanno mandato. 185 00:15:06,708 --> 00:15:07,875 Un momento. 186 00:15:10,875 --> 00:15:11,791 Che c'è? 187 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - Conosci questa donna? - Sì. 188 00:15:19,291 --> 00:15:21,791 Io… Cioè, no, no, io… 189 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 Credo di riconoscerla. 190 00:15:25,750 --> 00:15:27,250 L'ho sognata. 191 00:15:28,333 --> 00:15:31,166 Non pensavo che significasse qualcosa, non era chiaro. 192 00:15:31,250 --> 00:15:34,750 [Andy] Ok, tu dimmi esattamente che cosa hai visto. 193 00:15:36,041 --> 00:15:37,583 [Nile] Questa donna… 194 00:15:38,625 --> 00:15:40,041 è… 195 00:15:40,750 --> 00:15:41,875 È in una stanza, 196 00:15:41,958 --> 00:15:45,083 una stanza antica, circondata da libri. 197 00:15:45,166 --> 00:15:47,458 [donna, echeggia] Lei è qui, vero? 198 00:15:48,250 --> 00:15:50,041 [musica sinistra tenue] 199 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 [Nile] E c'è qualcun altro lì. 200 00:15:54,458 --> 00:15:56,125 Un uomo, ma… 201 00:15:57,416 --> 00:15:59,125 non vedo il suo volto. 202 00:16:01,625 --> 00:16:04,333 Ma i libri credo siano suoi. 203 00:16:07,208 --> 00:16:10,250 [donna, echeggia] Adesso puoi scegliere. 204 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 [Nile] Lei lo ferisce. 205 00:16:17,250 --> 00:16:18,458 E poi… 206 00:16:21,208 --> 00:16:22,750 [Andy] E poi cosa? 207 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 [Nile] Mi sono svegliata. 208 00:16:24,541 --> 00:16:25,875 [musica sfuma] 209 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Significa qualcosa? 210 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 Non lo so. 211 00:16:32,916 --> 00:16:35,875 Non ci sono dati per il riconoscimento facciale, 212 00:16:35,958 --> 00:16:38,375 ma quando ci saranno, ve lo farò sapere. 213 00:16:38,458 --> 00:16:40,166 Ottimo. Grazie, Copley. 214 00:16:43,458 --> 00:16:44,416 [Nile sospira] 215 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Ehi, non preoccuparti, ok? 216 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 Ne verremo a capo. 217 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 PARIGI FRANCIA 218 00:16:57,625 --> 00:16:59,250 [traffico, clacson] 219 00:17:02,625 --> 00:17:04,416 [uomo] Putain. Merde. 220 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 221 00:17:17,250 --> 00:17:19,916 È un piacere conoscerti, finalmente. 222 00:17:24,875 --> 00:17:26,416 [musica tesa tenue] 223 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Ho aspettato davvero per molto tempo. 224 00:17:34,708 --> 00:17:36,083 [Booker] Quynh? 225 00:17:41,458 --> 00:17:42,625 [Quynh] Allora… 226 00:17:44,625 --> 00:17:46,791 come faccio a trovare Andromaca? 227 00:17:48,083 --> 00:17:49,500 [musica tesa si intensifica] 228 00:17:52,500 --> 00:17:55,208 [gemiti soffocati] 229 00:18:02,416 --> 00:18:04,666 [musica rock leggera] 230 00:18:14,625 --> 00:18:17,583 Allora, secondo te dove possiamo andare? 231 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 Pensavo di stare un po' di tempo da solo. 232 00:18:21,208 --> 00:18:22,291 Ah. 233 00:18:23,166 --> 00:18:24,833 Un po' di tempo per me stesso. 234 00:18:26,333 --> 00:18:27,458 Ok. 235 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 Grazie. 236 00:18:29,041 --> 00:18:30,041 Grazie. 237 00:18:33,125 --> 00:18:34,375 Tu vieni con me. 238 00:18:35,291 --> 00:18:37,666 - Ah, sì? - Ho bisogno di te. 239 00:18:38,375 --> 00:18:40,333 Ragazzi, ragazzi! 240 00:18:40,416 --> 00:18:42,666 Divertitevi senza di me. 241 00:18:42,750 --> 00:18:44,291 - [Joe ride] - Ciao, capo. 242 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile. 243 00:18:47,875 --> 00:18:49,041 [Nicky] Ti amo. 244 00:18:51,375 --> 00:18:52,958 Non preoccuparti, ok? 245 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Divertiti. 246 00:18:55,416 --> 00:18:57,541 [musica indie elettronica] 247 00:18:57,625 --> 00:18:59,625 ["Alcolicixbenzina" di Ibisco] 248 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 [Nile] Cos'ha Joe? È successo qualcosa dopo l'incidente? 249 00:19:14,875 --> 00:19:17,000 Ha detto che vuole del tempo da solo. 250 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 E a te non sta bene? 251 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 Sono mille anni che lo conosco. 252 00:19:26,750 --> 00:19:27,916 E so quando mente. 253 00:19:28,500 --> 00:19:30,291 [Joe] Alla stazione, per favore. 254 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Grazie. - Lo seguiamo. 255 00:19:37,375 --> 00:19:38,416 Che cosa? 256 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 Andiamo. 257 00:19:43,333 --> 00:19:44,791 [musica sfuma] 258 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 [garrito di gabbiani] 259 00:19:59,833 --> 00:20:03,750 [Quynh sospira] Te lo richiedo. Sai dov'è Andromaca? 260 00:20:05,583 --> 00:20:07,750 Non importa se lo so. 261 00:20:07,833 --> 00:20:09,166 Sono in esilio. 262 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 - Ma puoi trovarla. - Ascolti quello che dico? 263 00:20:15,125 --> 00:20:16,833 Sono in esilio. 264 00:20:18,416 --> 00:20:19,791 Come mi hai trovato? 265 00:20:21,833 --> 00:20:23,250 È stato facile. 266 00:20:23,750 --> 00:20:26,458 Hai girato ubriaco per Parigi per mesi. 267 00:20:26,541 --> 00:20:28,083 [Booker ridacchia] 268 00:20:28,166 --> 00:20:30,625 [Quynh] È un miracolo, se non ti hanno scoperto. 269 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Quindi, portandomi qui… 270 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 mi hai fatto un favore, giusto? 271 00:20:38,583 --> 00:20:40,583 [ride] Già. 272 00:20:40,666 --> 00:20:43,375 Mi dispiace. Ti sto dicendo la verità. 273 00:20:43,458 --> 00:20:44,875 Sono fuori dal giro. 274 00:20:44,958 --> 00:20:47,625 Se vuoi sapere dov'è Andy, non è questo il modo. 275 00:20:55,375 --> 00:20:57,041 Gli servono abiti puliti. 276 00:21:02,083 --> 00:21:03,416 [Booker geme] 277 00:21:13,125 --> 00:21:14,833 Parlava mai di me? 278 00:21:20,291 --> 00:21:21,791 Non ha mai smesso. 279 00:21:26,833 --> 00:21:29,083 Per tutto questo tempo, 280 00:21:29,166 --> 00:21:31,333 con ogni mio ultimo respiro, 281 00:21:32,666 --> 00:21:35,166 la immaginavo intrappolata da qualche parte, 282 00:21:35,250 --> 00:21:37,333 in un inferno come il mio. 283 00:21:38,875 --> 00:21:40,916 Tutto quello che volevo… 284 00:21:42,166 --> 00:21:45,250 era uscirne e poterla liberare. 285 00:21:48,541 --> 00:21:50,333 Per poi scoprire… 286 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 che invece era libera da 500 anni. 287 00:21:59,375 --> 00:22:01,833 Viveva in un inferno tutto suo. 288 00:22:02,833 --> 00:22:05,083 È difficile poterlo credere. 289 00:22:13,208 --> 00:22:16,125 [musica pop elettronica, "Fils de Joie" di Stromae] 290 00:22:16,208 --> 00:22:17,958 PARIGI 291 00:22:18,041 --> 00:22:20,208 [Joe, in francese] Due limoni, per favore. 292 00:22:22,208 --> 00:22:23,291 Merci. 293 00:22:31,916 --> 00:22:33,583 Non è un granché come esilio, 294 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 se gli fai la spesa e gliela porti pure a casa. 295 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 Booker è solo. 296 00:22:45,583 --> 00:22:47,166 Nicky, dai, ascolta… 297 00:22:47,666 --> 00:22:48,916 - È da solo. - Sì. 298 00:22:49,000 --> 00:22:52,291 - Eri tu che volevi la sua testa. - Sì, ma lo abbiamo abbandonato. 299 00:22:52,375 --> 00:22:53,833 Ha fatto la sua scelta, Joe. 300 00:22:53,916 --> 00:22:56,458 Quando ha sparato ad Andy, ha tradito tutti noi. 301 00:22:56,541 --> 00:22:58,958 Ragazzi. È successo qualcosa, non è qui. 302 00:22:59,041 --> 00:23:01,458 C'è sangue sul muro, sangue sul pavimento. 303 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 L'ultima volta che gli hai parlato? 304 00:23:05,666 --> 00:23:08,083 - Joe! - Non mentire proprio adesso, Joe. 305 00:23:08,166 --> 00:23:09,875 Io non lo so, una settimana fa. 306 00:23:09,958 --> 00:23:12,250 Lui stava bene. Lui… Io non… 307 00:23:12,333 --> 00:23:14,750 Dobbiamo dirlo a Andy, ma c'è la segreteria. 308 00:23:14,833 --> 00:23:17,250 Andiamo. Andiamo al punto d'incontro. 309 00:23:19,083 --> 00:23:21,375 - Nicky… Nicky! - Andiamo. Andiamo. 310 00:23:21,458 --> 00:23:23,083 - [vocio] - [sfrigolio] 311 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEOUL COREA DEL SUD 312 00:23:28,208 --> 00:23:31,958 [Copley] Tutta questa strada e ancora non so chi dobbiamo incontrare. 313 00:23:32,666 --> 00:23:36,833 L'ultima volta che l'ho visto, ho promesso che avrei protetto il suo segreto. 314 00:23:36,916 --> 00:23:37,958 [campanello] 315 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 È proprio dietro l 'angolo. 316 00:23:41,500 --> 00:23:44,583 A dire il vero, credo che dovrei prima andare da lui da sola. 317 00:23:44,666 --> 00:23:46,208 - Sì. - Per sapere se gli va bene. 318 00:23:46,291 --> 00:23:48,250 Certo. Mi tengo pronto. 319 00:23:48,750 --> 00:23:49,791 Ok. 320 00:23:56,458 --> 00:23:57,750 [sospira] 321 00:23:57,833 --> 00:23:59,833 [musica misteriosa tenue] 322 00:24:26,666 --> 00:24:27,958 Andromaca. 323 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Mi stavi aspettando? 324 00:24:32,708 --> 00:24:34,625 Diciamo che non sono sorpreso. 325 00:24:40,125 --> 00:24:41,541 [musica sfuma] 326 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 Grazie. 327 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Hai ancora la collana di Quynh. 328 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 Sogni sempre tutti noi? 329 00:25:11,750 --> 00:25:14,833 - Vi tengo d'occhio. - Sai di Nile? 330 00:25:14,916 --> 00:25:16,208 Nile Freeman. 331 00:25:17,083 --> 00:25:18,125 Sì, lo so. 332 00:25:18,208 --> 00:25:20,041 Beh, lei ha sognato una donna. 333 00:25:21,291 --> 00:25:24,000 Una donna che era qui con te. 334 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Ho pensato che forse ne sapessi qualcosa. 335 00:25:29,416 --> 00:25:31,208 Perché non vieni in biblioteca? 336 00:25:33,458 --> 00:25:35,125 Penso che dovremmo parlare. 337 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 Lo penso anch'io. 338 00:25:40,833 --> 00:25:45,125 Sai, Tuah, ho smesso quasi del tutto di credere nel nostro scopo. 339 00:25:46,083 --> 00:25:49,375 Finché un mio amico non ha scoperto un effetto a catena. 340 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 Dov'è quest'amico? 341 00:25:53,166 --> 00:25:55,916 Quindi quanti anni hai? 342 00:25:57,416 --> 00:26:00,708 Diciamo 2300, più o meno. 343 00:26:01,708 --> 00:26:03,000 Tu? 344 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Ho 43 anni. 345 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Notevole. 346 00:26:14,041 --> 00:26:16,583 [pesante struscio di pietra] 347 00:26:26,458 --> 00:26:27,958 [chiusura porta rimbomba] 348 00:26:28,041 --> 00:26:29,500 [Copley esita] 349 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Questi… 350 00:26:37,375 --> 00:26:39,875 riguardano tutti gli immortali? 351 00:26:40,833 --> 00:26:43,583 [Tuah] Sì, il nostro posto nella storia. 352 00:26:43,666 --> 00:26:46,833 I fatti e le fantasie che hanno trovato spazio negli scritti 353 00:26:46,916 --> 00:26:52,125 delle culture e delle civiltà di tutto il mondo. 354 00:26:52,958 --> 00:26:55,208 Le prove di ciò che tu hai scoperto 355 00:26:55,291 --> 00:26:57,125 in 43 brevi anni. 356 00:26:57,208 --> 00:26:58,875 Causa ed effetto. 357 00:26:58,958 --> 00:27:00,333 Una vita salvata in Ghana… 358 00:27:01,125 --> 00:27:05,083 Porta a un premio Nobel per la Medicina tre generazioni dopo. 359 00:27:06,375 --> 00:27:07,791 Che è successo lì? 360 00:27:09,916 --> 00:27:12,458 Quelli sono stati rubati da uno di noi. 361 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 Dalla donna che ha sognato Nile? 362 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Ho scritto libri su ogni immortale. 363 00:27:23,583 --> 00:27:25,833 Su di te, sui tuoi amici, il lavoro che loro… 364 00:27:25,916 --> 00:27:27,375 Chi è lei, Tuah? 365 00:27:28,875 --> 00:27:31,041 Ha assunto molti nomi, nel corso degli anni. 366 00:27:31,125 --> 00:27:32,583 Ora si fa chiamare Discordia. 367 00:27:33,666 --> 00:27:35,958 - Suona minaccioso. - [Tuah] Dev'essere così. 368 00:27:36,958 --> 00:27:39,541 La prima della nostra specie che ho incontrato. 369 00:27:40,041 --> 00:27:41,375 Molto tempo fa. 370 00:27:41,875 --> 00:27:43,458 Quanto? 371 00:27:44,875 --> 00:27:47,416 Lei è la più vecchia di tutti noi. 372 00:27:49,750 --> 00:27:51,333 Lei è la prima… 373 00:27:51,833 --> 00:27:53,666 - degli immortali. - No. 374 00:27:54,166 --> 00:27:56,250 No, Andromaca è la prima. 375 00:27:59,583 --> 00:28:00,833 Che vuoi dire? 376 00:28:00,916 --> 00:28:03,625 Io… Io non ho trovato nessuno prima. 377 00:28:04,125 --> 00:28:06,333 - Di proposito. - Come, di proposito? 378 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Un tempo abbiamo camminato insieme, pacificamente. 379 00:28:11,208 --> 00:28:12,750 Ma nel corso dei secoli, 380 00:28:12,833 --> 00:28:15,625 abbiamo visto come la paura di chi è diverso 381 00:28:15,708 --> 00:28:18,333 possa rendere crudeli anche i buoni. 382 00:28:18,416 --> 00:28:20,625 - [musica drammatica profonda] - No! No! 383 00:28:22,875 --> 00:28:24,875 [Quynh grida] 384 00:28:24,958 --> 00:28:27,416 [grida di scherno e di condanna della folla] 385 00:28:28,250 --> 00:28:29,833 Dobbiamo fare qualcosa. 386 00:28:30,916 --> 00:28:32,333 Sono come noi. 387 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 [Quynh] Vi prego, no! Vi prego! 388 00:28:34,583 --> 00:28:36,250 [musica mesta] 389 00:28:36,333 --> 00:28:38,208 Aiutami, Andromaca! 390 00:28:38,291 --> 00:28:42,000 Andromaca! No! [grida] 391 00:28:45,125 --> 00:28:48,375 Un male simile non può passare inosservato. 392 00:28:50,666 --> 00:28:52,666 [musica cupa in crescendo] 393 00:28:55,875 --> 00:28:58,541 Andromaca! No! No! 394 00:28:58,625 --> 00:29:00,458 Quynh! 395 00:29:00,541 --> 00:29:03,125 Quynh! 396 00:29:03,208 --> 00:29:04,500 [musica sfuma] 397 00:29:04,583 --> 00:29:06,791 Il giorno in cui mi hai salvata. 398 00:29:06,875 --> 00:29:08,041 C'era anche lei? 399 00:29:08,875 --> 00:29:10,000 Sì. 400 00:29:12,291 --> 00:29:16,750 Poi mi sono ritirato nei miei libri, nelle mie ricerche. 401 00:29:16,833 --> 00:29:18,541 E anche Discordia si è ritirata. 402 00:29:19,125 --> 00:29:23,750 Ha passato i cinque secoli successivi ad accumulare ricchezze e potere 403 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 per non temere nemici o attacchi. 404 00:29:26,875 --> 00:29:29,208 Trattando armi con tipi come Konrad. 405 00:29:34,708 --> 00:29:37,958 - Che cosa vuole da noi? - Non lo so. 406 00:29:38,041 --> 00:29:40,541 Non è più la stessa che conoscevo un tempo. 407 00:29:40,625 --> 00:29:44,250 E ora che conosce le vostre storie, le vostre relazioni, 408 00:29:44,833 --> 00:29:47,833 credo che tutti voi siate in pericolo. 409 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 È da millenni che non ho paura. 410 00:29:53,708 --> 00:29:57,166 Ma ho paura di ciò che è capace di fare. 411 00:29:57,791 --> 00:29:59,458 E dovreste averne anche voi. 412 00:29:59,541 --> 00:30:01,166 [musica tesa tenue] 413 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tu… 414 00:30:09,291 --> 00:30:11,166 pensi che sia possibile… 415 00:30:12,500 --> 00:30:15,333 che sappia che ho perso la mia immortalità? 416 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Da quanto tempo? 417 00:30:21,750 --> 00:30:23,583 Da circa sei mesi. 418 00:30:26,250 --> 00:30:27,541 Andromaca… 419 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 Dovresti fare le valigie. 420 00:30:33,750 --> 00:30:35,041 Le ho già fatte. 421 00:30:35,750 --> 00:30:37,750 [musica tesa tenue continua] 422 00:30:38,791 --> 00:30:41,708 [Joe] Perché sapevo quello che avresti detto. 423 00:30:41,791 --> 00:30:44,416 No. Pensavi di sapere quello che io avrei detto. 424 00:30:44,500 --> 00:30:45,583 Ci hai mentito. 425 00:30:45,666 --> 00:30:46,791 - Loro… - Sono tornati. 426 00:30:46,875 --> 00:30:48,583 - Ciao. - [Nile] Ciao. 427 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Lui chi è? 428 00:30:52,625 --> 00:30:53,791 [musica sfuma] 429 00:30:53,875 --> 00:30:56,541 Lui è Tuah, un mio vecchio amico. 430 00:30:56,625 --> 00:30:57,750 Un vecchio amico? 431 00:30:58,750 --> 00:31:01,458 Sapevi che ce n'era un altro e non ce l'hai mai detto? 432 00:31:02,916 --> 00:31:04,541 Capo, ci hai mentito? 433 00:31:05,416 --> 00:31:08,666 - Non vi ho mentito. - Un'omissione è sempre una bugia. 434 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 In difesa di Andromaca, le ho chiesto io di non parlare di me. 435 00:31:13,791 --> 00:31:15,791 È successo qualcosa a Booker. 436 00:31:16,541 --> 00:31:17,583 Che cosa? 437 00:31:20,333 --> 00:31:23,000 - Sei andata a trovarlo? - No, non è proprio così. 438 00:31:24,500 --> 00:31:28,916 È andato lui a trovarlo. E sono sempre stati in contatto. 439 00:31:29,000 --> 00:31:31,833 - Siamo andati a casa sua a Parigi. - C'era sangue dappertutto. 440 00:31:33,583 --> 00:31:35,166 Discordia. 441 00:31:35,958 --> 00:31:37,166 È possibile. 442 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 [Copley] Che sappiamo di lei? 443 00:31:41,000 --> 00:31:43,083 Insomma, dove vive… 444 00:31:43,666 --> 00:31:45,958 le abitudini, il modus operandi. 445 00:31:46,041 --> 00:31:48,916 [vibrazione] 446 00:31:53,541 --> 00:31:54,500 Oui? 447 00:31:55,083 --> 00:31:56,625 Oui. Oui. 448 00:31:56,708 --> 00:31:59,208 [in francese] Sì, aspetta. Dove, esattamente? 449 00:31:59,291 --> 00:32:01,208 D'accordo. Non ti preoccupare, ok. 450 00:32:02,333 --> 00:32:03,708 [in italiano] È Booker. 451 00:32:04,208 --> 00:32:06,833 Non preoccuparti, capo. Andiamo noi. 452 00:32:08,833 --> 00:32:10,041 [Joe] Dobbiamo farlo. 453 00:32:11,375 --> 00:32:13,916 [musica tesa] 454 00:32:27,250 --> 00:32:28,583 [musica sfuma] 455 00:32:33,416 --> 00:32:34,916 Grazie di essere qui. 456 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 - Joe. - Ciao. 457 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 Che cosa vuoi? 458 00:32:47,541 --> 00:32:49,125 Devo vedere Andy. 459 00:32:57,958 --> 00:32:59,666 [apertura porta, cigolio] 460 00:33:13,000 --> 00:33:14,125 Andy. 461 00:33:18,791 --> 00:33:20,208 Lei è fuori. 462 00:33:22,791 --> 00:33:23,875 Cosa? 463 00:33:23,958 --> 00:33:25,583 Quynh. 464 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 Non è riuscita a trovarti, così ha trovato me. 465 00:33:51,125 --> 00:33:52,666 [musica misteriosa tenue] 466 00:33:59,583 --> 00:34:01,083 [Quynh] Andromaca, 467 00:34:02,375 --> 00:34:08,625 sono tornata in un mondo più oscuro della tomba da cui sono finalmente evasa 468 00:34:10,708 --> 00:34:15,416 solo per scoprire che tu hai continuato a viverci liberamente 469 00:34:15,916 --> 00:34:18,250 per tutti questi secoli. 470 00:34:19,750 --> 00:34:21,416 Ho bisogno di sentire le parole 471 00:34:21,500 --> 00:34:24,583 che mi libereranno dalla mia vera prigione. 472 00:34:25,875 --> 00:34:29,125 - [gorgoglio ovattato] - Quella di una promessa infranta. 473 00:34:29,208 --> 00:34:31,250 - [musica malinconica] - Solo tu e io. 474 00:34:32,625 --> 00:34:34,250 Fino alla fine. 475 00:34:34,333 --> 00:34:36,750 [Quynh] Trovami dove tu sai. 476 00:34:42,666 --> 00:34:44,208 [musica sfuma] 477 00:34:44,291 --> 00:34:46,041 Devo incontrarla. 478 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 - Andy, non farlo. - Si tratta di Quynh. 479 00:34:53,500 --> 00:34:55,291 [Booker] Lasciala da sola, Nile. 480 00:34:57,416 --> 00:34:58,416 Andy. 481 00:34:58,500 --> 00:35:00,875 Avrebbe potuto contattarti in un milione di modi 482 00:35:00,958 --> 00:35:03,166 e rapisce Booker solo per un faccia a faccia? 483 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 Ti sembra sensato? 484 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 Per 1500 anni siamo state solo io e lei. Che cosa ne sai tu, Nile? 485 00:35:09,125 --> 00:35:12,000 So che tu puoi morire e io invece no. 486 00:35:12,708 --> 00:35:16,125 E so che non pensi lucidamente quando si tratta di lei, quindi dimmi: 487 00:35:16,208 --> 00:35:18,791 se fossi al tuo posto, mi lasceresti andare da sola? 488 00:35:20,375 --> 00:35:21,458 [sbuffa] 489 00:35:23,375 --> 00:35:24,750 [avviamento motore] 490 00:35:29,708 --> 00:35:31,541 Quindi immagino che tu sia… 491 00:35:32,666 --> 00:35:33,666 Tuah, giusto? 492 00:35:33,750 --> 00:35:35,750 È un piacere conoscerti, Sébastien. 493 00:35:35,833 --> 00:35:38,916 - Posso chiamarti Booker? - Come preferisci. 494 00:35:41,583 --> 00:35:44,000 Per quanto tempo volete continuare così? 495 00:35:44,083 --> 00:35:46,083 Con questa freddezza? Eh? 496 00:35:46,166 --> 00:35:48,541 Come sappiamo che non ci hai venduti di nuovo? 497 00:35:49,541 --> 00:35:50,750 Andiamo. 498 00:35:56,750 --> 00:35:58,250 Beh, io credo… 499 00:35:59,541 --> 00:36:01,083 che non possiate saperlo. 500 00:36:09,583 --> 00:36:11,583 [musica tesa] 501 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 [tuoni] 502 00:36:17,083 --> 00:36:19,083 [ansima] 503 00:36:23,416 --> 00:36:25,416 [ansima] 504 00:36:26,833 --> 00:36:29,083 [grida in lontananza] 505 00:36:30,083 --> 00:36:32,083 - [musica cupa] - [tintinnio di monete] 506 00:36:38,291 --> 00:36:41,250 [rombo di tuono prolungato] 507 00:36:45,541 --> 00:36:47,791 [scricchiolio profondo] 508 00:36:52,041 --> 00:36:54,083 [grida] 509 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 [uomo geme convulso] 510 00:36:56,916 --> 00:36:58,916 [grida furiosa] 511 00:37:03,708 --> 00:37:05,166 [musica sfuma] 512 00:37:05,250 --> 00:37:06,875 [sospira] 513 00:37:07,541 --> 00:37:09,416 - [musica tesa] - [tuono] 514 00:37:09,500 --> 00:37:11,708 [grida echeggiano] 515 00:37:15,166 --> 00:37:17,000 [rantola] 516 00:37:17,791 --> 00:37:20,250 [ringhia] 517 00:37:20,333 --> 00:37:21,875 [musica drammatica] 518 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 [Quynh] Andromaca. 519 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Tu non sei così. 520 00:37:37,875 --> 00:37:39,833 [boccheggia, ansima] 521 00:37:40,666 --> 00:37:42,666 [uomo tossisce] 522 00:37:44,000 --> 00:37:46,083 - [tuono] - [musica sfuma] 523 00:37:49,833 --> 00:37:51,791 Mi sono svegliata da sola in auto. 524 00:37:53,083 --> 00:37:55,583 - Credevo te ne fossi andata. - [acqua scorre] 525 00:37:55,666 --> 00:37:57,000 Ci ho pensato. 526 00:37:59,666 --> 00:38:01,041 Posso fare qualcosa? 527 00:38:04,916 --> 00:38:07,166 Puoi restituirmi cinque secoli? 528 00:38:09,208 --> 00:38:10,500 Vorrei poterlo fare. 529 00:38:26,250 --> 00:38:28,333 E se lei non mi riconoscesse? 530 00:38:32,416 --> 00:38:34,583 Non intendo fisicamente, ma… 531 00:38:35,666 --> 00:38:37,041 chi sono diventata. 532 00:38:44,083 --> 00:38:46,083 E se io non la riconoscessi? 533 00:38:48,083 --> 00:38:50,500 Andy, non ti ho mai vista così. 534 00:38:54,750 --> 00:38:56,750 [fruscio carta] 535 00:38:58,500 --> 00:38:59,708 [leggero tonfo] 536 00:38:59,791 --> 00:39:02,041 Sto così da centinaia di anni. 537 00:39:04,541 --> 00:39:06,375 [campane] 538 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROMA ITALIA 539 00:39:20,291 --> 00:39:21,875 [Nile sospira] 540 00:39:24,875 --> 00:39:26,375 Starò dietro di te. 541 00:39:29,916 --> 00:39:30,916 Ok. 542 00:39:37,458 --> 00:39:39,458 [vocio] 543 00:39:45,791 --> 00:39:48,833 [traffico, clacson] 544 00:39:50,500 --> 00:39:52,500 [musica epica riflessiva] 545 00:40:06,375 --> 00:40:08,708 Mi scusi, posso usare un attimo il telefono? 546 00:40:08,791 --> 00:40:10,083 Sì, certo. 547 00:40:13,125 --> 00:40:17,666 [Nicky] Eh, no. È stato magari… Uno, due, tre, ma cinque no. 548 00:40:17,750 --> 00:40:19,125 [Joe ride] 549 00:40:23,166 --> 00:40:25,166 [musica epica commovente] 550 00:40:30,708 --> 00:40:32,208 [Tuah, indistinto] 551 00:40:39,041 --> 00:40:41,041 [vocio] 552 00:40:49,166 --> 00:40:52,416 [musica epica commovente si intensifica] 553 00:41:32,791 --> 00:41:34,458 [musica sfuma] 554 00:41:39,916 --> 00:41:41,166 [tira su col naso] 555 00:41:41,666 --> 00:41:43,666 [commossa] Non so come… 556 00:41:46,791 --> 00:41:49,916 Non ci sono parole per descrivere quanto ti ho delusa. 557 00:41:58,875 --> 00:42:00,583 Riesci a immaginarlo? 558 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 Intrappolata, al buio. 559 00:42:06,791 --> 00:42:11,541 Ogni muscolo che grida per ricevere aria. 560 00:42:13,000 --> 00:42:18,375 E poi la vita che ritorna per un tempo lungo a sufficienza. 561 00:42:19,625 --> 00:42:21,291 Per farmi ricordare. 562 00:42:22,333 --> 00:42:23,333 Per sperare. 563 00:42:25,375 --> 00:42:27,500 [Quynh singhiozza] 564 00:42:28,291 --> 00:42:29,666 Mi dispiace tanto. 565 00:42:32,458 --> 00:42:33,958 Mi dispiace tanto. 566 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 Da quanto tempo sei tornata? 567 00:42:54,250 --> 00:42:55,583 Da mesi. 568 00:42:56,833 --> 00:42:58,708 Perché non sei venuta a cercarmi prima? 569 00:42:58,791 --> 00:43:02,500 Tu non sei riuscita a trovarmi in una piccola parte di oceano. 570 00:43:03,541 --> 00:43:04,916 Ti ho cercata. 571 00:43:05,875 --> 00:43:09,041 - L'ho fatto, ti ho cercata per secoli. - Ma hai smesso. 572 00:43:34,708 --> 00:43:35,791 Quynh. 573 00:43:40,166 --> 00:43:41,250 Guardami. 574 00:43:47,291 --> 00:43:49,083 Una volta mi hai detto… 575 00:43:51,458 --> 00:43:55,541 che l'unica cosa di cui hai paura è restare da sola. 576 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 E questo era prima che ci incontrassimo, Andromaca. 577 00:44:05,208 --> 00:44:07,291 - Io sono sola. - Non è vero. 578 00:44:07,375 --> 00:44:09,041 Tu hai me. 579 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 Hai Joe e Nicky. 580 00:44:14,500 --> 00:44:15,666 Quynh… 581 00:44:18,875 --> 00:44:20,416 Torna a casa. 582 00:44:21,208 --> 00:44:22,875 Puoi unirti a noi. 583 00:44:22,958 --> 00:44:25,458 Mi stai chiedendo di unirmi a te 584 00:44:26,250 --> 00:44:28,125 nella tua guerra infinita? 585 00:44:29,083 --> 00:44:30,125 Eh? 586 00:44:30,208 --> 00:44:33,708 Combattere al tuo fianco, combattere per i mortali, 587 00:44:33,791 --> 00:44:36,875 quelli che mi hanno fatta annegare in una bara in fondo al mare? 588 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Tu non hai alcuna idea 589 00:44:40,458 --> 00:44:42,250 di quello che è successo. 590 00:44:45,166 --> 00:44:46,625 Non posso. 591 00:44:47,958 --> 00:44:49,583 Non posso abbandonarli. 592 00:44:49,666 --> 00:44:51,208 [musica tesa tenue] 593 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Io non sono… 594 00:44:57,375 --> 00:44:58,666 [sospira] 595 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 Che cosa? 596 00:45:07,291 --> 00:45:09,625 Sembra che tu abbia preso la tua decisione. 597 00:45:09,708 --> 00:45:10,791 Non farlo. 598 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, aspetta. 599 00:45:13,666 --> 00:45:14,916 [musica epica drammatica] 600 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Sta' indietro. 601 00:45:28,583 --> 00:45:30,000 [musica tesa] 602 00:45:47,416 --> 00:45:48,708 [musica sfuma] 603 00:45:50,041 --> 00:45:51,041 Quynh! 604 00:45:53,375 --> 00:45:55,208 [musica elettronica cupa e pulsante] 605 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Aspetta, non voglio combattere. 606 00:46:14,666 --> 00:46:16,708 ["Hate or Glory" di Gesaffelstein] 607 00:46:40,833 --> 00:46:43,416 Ricordo la donna a cui ho regalato quella collana, 608 00:46:44,000 --> 00:46:45,541 tanto tempo fa. 609 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 E tu non sei lei. 610 00:46:54,208 --> 00:46:56,041 ["Hate or Glory" continua] 611 00:46:59,208 --> 00:47:00,791 [sibilo di lama] 612 00:47:03,291 --> 00:47:04,500 [tintinnio metallico] 613 00:47:09,458 --> 00:47:11,875 Cazzo, Andy! Ehi! 614 00:47:11,958 --> 00:47:13,125 [Andy geme] 615 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 [Nile] Smettetela. 616 00:47:16,875 --> 00:47:18,333 Discordia è qui. 617 00:47:29,708 --> 00:47:31,791 Nile! No, no, no… 618 00:47:31,875 --> 00:47:33,041 Quella è Nile? 619 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 [Andy] Che cosa sai di Nile? 620 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discordia. 621 00:47:46,958 --> 00:47:48,583 È così che sei uscita? 622 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Sei con Discordia. 623 00:47:53,416 --> 00:47:55,333 ["Hate or Glory" continua] 624 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 [sibilo di lama] 625 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Adesso basta! 626 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Smettila. 627 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 [in vietnamita] Che tu sia maledetta per tutta l'eternità! 628 00:48:22,375 --> 00:48:23,958 ["Hate or Glory" continua] 629 00:48:50,750 --> 00:48:52,125 [musica sfuma] 630 00:49:05,500 --> 00:49:07,500 [mormorio] 631 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Furbo, nascondersi in una chiesa. 632 00:49:34,250 --> 00:49:36,500 Ma non potrai stare qui per sempre. 633 00:49:36,583 --> 00:49:38,666 Non pensavo di incontrarti così presto. 634 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 Io c'ero, lo sai? 635 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 Me lo ricordo ancora. 636 00:49:48,208 --> 00:49:50,875 Quel fetore di odio nell'aria. 637 00:49:54,666 --> 00:49:56,500 Dimmi, Nile Freeman, 638 00:49:56,583 --> 00:50:00,791 come fa una brava cristiana come te a sopportare quello che fa Andromaca? 639 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Giocare a fare Dio con l'umanità. 640 00:50:04,166 --> 00:50:06,000 Non stiamo giocando a fare Dio. 641 00:50:06,083 --> 00:50:09,208 Stiamo aiutando, stiamo facendo ciò che è giusto. 642 00:50:09,291 --> 00:50:12,000 Ti è sembrato giusto lasciare la tua famiglia? 643 00:50:12,708 --> 00:50:14,583 Fargli credere che fossi morta? 644 00:50:16,291 --> 00:50:18,125 È questo che ti ha fatto fare, vero? 645 00:50:18,208 --> 00:50:21,208 È stata una mia decisione, una mia scelta. 646 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Nessuno di voi ha avuto scelta. 647 00:50:24,625 --> 00:50:25,958 Non con lei. 648 00:50:32,208 --> 00:50:35,666 L'ossessione di Andromaca di interferire negli affari umani 649 00:50:35,750 --> 00:50:38,458 è il motivo per cui siamo perseguitati. 650 00:50:39,583 --> 00:50:42,125 Devi far smettere i tuoi amici, 651 00:50:42,708 --> 00:50:43,875 o lo farò io. 652 00:50:45,416 --> 00:50:47,875 Tu sei l'ultima immortale. 653 00:50:48,625 --> 00:50:51,458 Non ci sarà nessun altro dopo di te. 654 00:50:53,500 --> 00:50:55,166 [musica tesa tenue] 655 00:50:57,333 --> 00:51:00,500 E tu hai un potere che non puoi nemmeno immaginare. 656 00:51:02,166 --> 00:51:04,000 [mormorio] 657 00:51:04,083 --> 00:51:05,833 Un giorno capirai. 658 00:51:07,291 --> 00:51:11,416 Tu e io metteremo fine all'interferenza degli immortali insieme. 659 00:51:12,500 --> 00:51:13,958 Io non farò niente con te. 660 00:51:14,041 --> 00:51:15,500 Siamo collegate. 661 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 Hai una voglia sul braccio sinistro? 662 00:51:25,166 --> 00:51:28,500 Il primo immortale e l'ultimo. 663 00:51:29,458 --> 00:51:31,500 Ci vediamo presto, Nile. 664 00:51:33,125 --> 00:51:35,291 [musica cupa profonda] 665 00:51:55,000 --> 00:51:56,166 [musica sfuma] 666 00:51:57,208 --> 00:52:00,208 [Copley] Chiaramente, Discordia è in grado di trovarci. 667 00:52:01,125 --> 00:52:04,000 Ma abbiamo i filmati di sorveglianza di Roma. 668 00:52:04,083 --> 00:52:07,208 Quando Discordia o Quynh passeranno davanti a una telecamera, 669 00:52:08,708 --> 00:52:10,625 sapremo dove si trovano. 670 00:52:12,958 --> 00:52:15,833 - [Joe] Beh, è già qualcosa. - Che cosa vuol dire… 671 00:52:17,375 --> 00:52:18,625 che sono l'ultima? 672 00:52:20,291 --> 00:52:23,000 Discordia sa qualcosa che non sappiamo. 673 00:52:23,083 --> 00:52:25,041 E dobbiamo scoprire cosa. 674 00:52:25,541 --> 00:52:28,583 Allora, che facciamo con Quynh? 675 00:52:32,333 --> 00:52:33,333 Non lo so. 676 00:52:46,250 --> 00:52:47,291 [geme] 677 00:52:48,500 --> 00:52:50,500 [musica epica lenta e malinconica] 678 00:53:19,125 --> 00:53:20,208 [musica sfuma] 679 00:53:20,291 --> 00:53:23,041 [Tuah, sottovoce] La squadra guiderà… 680 00:53:25,500 --> 00:53:28,541 Trema e cade nella tomba… 681 00:53:30,958 --> 00:53:33,166 E poi accade tutto… 682 00:53:33,666 --> 00:53:34,583 Booker. 683 00:53:35,166 --> 00:53:36,583 Stai lavorando? 684 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Sempre. 685 00:53:42,125 --> 00:53:43,291 [ride lievemente] 686 00:53:45,916 --> 00:53:47,083 Dimmi una cosa. 687 00:53:49,333 --> 00:53:50,541 In passato, 688 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 Nile ha mai ferito Andy? 689 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 Quando si sono conosciute, hanno combattuto. 690 00:53:58,375 --> 00:54:00,458 Nile ha accoltellato Andy. 691 00:54:02,541 --> 00:54:03,500 Perché? 692 00:54:06,583 --> 00:54:08,083 Beh, io… 693 00:54:09,708 --> 00:54:12,250 Ho una teoria secondo la quale è questo il motivo 694 00:54:12,333 --> 00:54:14,083 se Andy ha perso l'immortalità. 695 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 Di che cosa stai parlando? 696 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Ogni giorno, ognuno di noi potrebbe svegliarsi mortale. 697 00:54:24,166 --> 00:54:26,583 Nessun essere vivente vive per sempre. 698 00:54:33,166 --> 00:54:34,541 C'è una leggenda 699 00:54:34,625 --> 00:54:38,125 di cui Discordia e io abbiamo sentito parlare secoli fa. 700 00:54:39,083 --> 00:54:40,416 Allora, dice… 701 00:54:41,750 --> 00:54:44,625 che una ferita inferta dall'ultimo immortale 702 00:54:44,708 --> 00:54:49,416 ha il potere di privare un altro dell'immortalità. 703 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 Quindi è Nile il motivo per cui Andy è mortale? 704 00:54:54,916 --> 00:54:56,125 [Tuah] Mmh. 705 00:54:57,291 --> 00:55:00,041 Beh, credo che Discordia 706 00:55:00,541 --> 00:55:03,625 userà Nile per provare a ucciderci tutti. 707 00:55:05,791 --> 00:55:06,958 Ma c'è di più. 708 00:55:07,041 --> 00:55:10,333 La leggenda afferma anche che l'immortale ferito 709 00:55:10,416 --> 00:55:12,791 può concedere l'immortalità a un altro 710 00:55:12,875 --> 00:55:15,625 prima di perderla. 711 00:55:19,291 --> 00:55:22,291 - Il trasferimento. - Precisamente. 712 00:55:23,791 --> 00:55:25,541 Ma deve essere data volontariamente. 713 00:55:28,458 --> 00:55:31,833 Quindi Andy potrebbe tornare immortale? 714 00:55:34,541 --> 00:55:37,083 Se uno di noi diventasse mortale, sì. 715 00:55:40,083 --> 00:55:43,000 Ma ripeto, è solo una teoria. 716 00:55:50,625 --> 00:55:51,958 [Booker] Andy? 717 00:55:52,916 --> 00:55:55,916 - Posso parlarti un attimo? - Certo. 718 00:56:01,583 --> 00:56:04,041 Volevo solo dirti che, finito tutto questo, 719 00:56:04,125 --> 00:56:06,041 probabilmente me ne andrò. 720 00:56:06,125 --> 00:56:08,416 Non essere stupido, abbiamo bisogno di te. 721 00:56:09,916 --> 00:56:12,166 Non avremmo mai dovuto abbandonarti. 722 00:56:13,208 --> 00:56:16,291 Avete fatto quello che dovevate. Io… me lo meritavo. 723 00:56:16,375 --> 00:56:17,541 Siediti. 724 00:56:19,833 --> 00:56:24,250 Ricordi il momento in cui mi hai lasciato e mi hai detto di avere fede? 725 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Vero? 726 00:56:27,208 --> 00:56:30,541 Beh, ecco, io… l'ho fatto. 727 00:56:31,375 --> 00:56:32,750 E mi ha distrutto. 728 00:56:34,041 --> 00:56:37,250 Vederti andare via pensando che non ti avrei più rivista… 729 00:56:39,250 --> 00:56:41,458 è stato… [sbuffa] 730 00:56:43,291 --> 00:56:48,166 [ride] Ma la vita è buffa, perché ora eccomi qui a parlare con te. 731 00:56:49,208 --> 00:56:51,250 Te ne sono davvero grato. 732 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 Ci conosciamo da troppo tempo. 733 00:56:56,916 --> 00:57:00,625 Sì, non ti ho detto tante cose, e lo facevo continuamente. 734 00:57:01,875 --> 00:57:03,375 [sospira] 735 00:57:04,666 --> 00:57:07,833 Quando si ripete più e più volte quello che si fa, per sempre, 736 00:57:07,916 --> 00:57:09,500 senza data di scadenza, 737 00:57:09,583 --> 00:57:13,041 è allora che dimentichiamo di parlarci l'un con l'altro. 738 00:57:13,125 --> 00:57:15,708 [musica malinconica tenue] 739 00:57:17,625 --> 00:57:20,041 Mi piacerebbe avere una data di scadenza. 740 00:57:21,750 --> 00:57:23,000 Sai perché? 741 00:57:25,083 --> 00:57:26,708 Perché dà un significato. 742 00:57:30,875 --> 00:57:32,541 Voglio dire che forse questo 743 00:57:32,625 --> 00:57:35,250 è il momento perfetto per il ritorno di Quynh. 744 00:57:41,750 --> 00:57:43,416 Desideri una cosa… 745 00:57:44,291 --> 00:57:45,666 per tanto tempo… 746 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 ma non è così semplice. 747 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Ti sta tradendo perché soffre. 748 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Non è ancora finita. 749 00:58:01,083 --> 00:58:02,958 Noi ce la facciamo sempre. 750 00:58:05,916 --> 00:58:08,000 Abbi un po' di fede, Andy. 751 00:58:08,708 --> 00:58:10,333 [ride] 752 00:58:11,250 --> 00:58:12,833 E cerca di dormire. 753 00:58:14,875 --> 00:58:16,083 [musica sfuma] 754 00:58:42,625 --> 00:58:44,125 Ti ha delusa di nuovo. 755 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 Mi dispiace. 756 00:58:53,208 --> 00:58:57,333 Ti ho tirata fuori dall'oceano perché avevo bisogno di te al mio fianco. 757 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 Hai perso Andromaca, ma non sei obbligata a stare sola. 758 00:59:03,750 --> 00:59:05,666 Come posso aiutarti, Quynh? 759 00:59:07,083 --> 00:59:09,541 Io voglio che loro soffrano. 760 00:59:11,458 --> 00:59:14,333 Andromaca e gli altri? Soffriranno. 761 00:59:17,166 --> 00:59:18,375 No. 762 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Tutti quanti. 763 00:59:25,083 --> 00:59:27,166 Allora io posso aiutarti. 764 00:59:27,666 --> 00:59:29,416 [musica cupa tenue] 765 00:59:36,625 --> 00:59:38,000 [musica cupa in crescendo] 766 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 GIACARTA INDONESIA 767 00:59:47,458 --> 00:59:49,458 [clacson, schiamazzi] 768 00:59:49,541 --> 00:59:51,375 [musica misteriosa] 769 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 SERPONG CENTRALE NUCLEARE 770 01:00:01,250 --> 01:00:02,833 [uomo parla in mandarino] 771 01:00:12,125 --> 01:00:13,458 [sgommata] 772 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 [musica cupa] 773 01:00:24,916 --> 01:00:26,916 [guardie gridano in mandarino] 774 01:00:35,125 --> 01:00:37,041 [rombo motore] 775 01:00:37,750 --> 01:00:39,375 [guardia grida in mandarino] 776 01:00:51,666 --> 01:00:53,041 [musica sfuma] 777 01:00:55,291 --> 01:00:57,291 [guardie parlano in mandarino] 778 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 [musica tesa] 779 01:01:11,041 --> 01:01:12,833 [gridano in mandarino] 780 01:01:12,916 --> 01:01:16,291 - [scricchiolio viscido] - [musica sinistra] 781 01:01:21,666 --> 01:01:23,125 [musica in crescendo] 782 01:01:27,541 --> 01:01:29,250 - [musica sfuma] - Gettate le armi. 783 01:01:37,416 --> 01:01:39,291 [motore su di giri] 784 01:01:40,166 --> 01:01:41,583 [grida spaventate] 785 01:01:42,583 --> 01:01:44,208 [musica drammatica] 786 01:01:52,250 --> 01:01:54,250 [grida continuano] 787 01:02:10,000 --> 01:02:12,083 - [musica sfuma] - [frinire di insetti] 788 01:02:28,333 --> 01:02:30,083 Mostrami quello che sai fare. 789 01:02:34,125 --> 01:02:35,166 Davvero? 790 01:02:36,208 --> 01:02:37,666 - Perché no? - [ride] 791 01:02:37,750 --> 01:02:41,750 [Booker] Avrò anche un paio di secoli, ma posso ancora insegnarti una cosa o due. 792 01:02:41,833 --> 01:02:44,250 [Nile] Oh, vuoi insegnarmi qualcosa? D'accordo. 793 01:02:53,541 --> 01:02:57,125 [ansima] Ok, Book. [ridacchia] 794 01:02:58,000 --> 01:02:59,083 Ehi, Tuah. 795 01:02:59,166 --> 01:03:01,708 Sto per dare una lezione a questo vecchietto. 796 01:03:01,791 --> 01:03:04,208 - Vacci piano, è passato un po' di tempo. - Mm-mmh. 797 01:03:04,291 --> 01:03:06,375 [Tuah] Forse non sei ancora pronto, Booker. 798 01:03:06,458 --> 01:03:08,583 - [Nile] D'accordo. - [sibilo di lama] 799 01:03:11,833 --> 01:03:13,833 [gemiti] 800 01:03:15,833 --> 01:03:17,583 [Nile ride] 801 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Come sto andando, Tuah? 802 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 Hai talento. 803 01:03:22,208 --> 01:03:23,708 Vorrei anch'io una possibilità. 804 01:03:23,791 --> 01:03:25,583 No, lasciami giocare un po'. 805 01:03:25,666 --> 01:03:27,333 - [Nile ride] - Insisto. 806 01:03:27,416 --> 01:03:28,625 [Booker sospira] 807 01:03:31,833 --> 01:03:33,125 D'accordo. 808 01:03:40,041 --> 01:03:42,083 [musica marziale vibrante] 809 01:03:48,250 --> 01:03:49,250 [Tuah ride] 810 01:04:06,541 --> 01:04:08,666 - [Booker geme] - [Nile] Merda. 811 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Scusa, Book. 812 01:04:10,500 --> 01:04:12,708 [geme] No, è tutto a posto. 813 01:04:13,750 --> 01:04:15,708 [geme] È stato divertente. 814 01:04:17,166 --> 01:04:20,458 - [musica sfuma] - [ansima] Devo andare a pulirmi. 815 01:04:20,541 --> 01:04:21,625 D'accordo. 816 01:04:22,875 --> 01:04:24,041 Torno subito. 817 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 [Booker geme] 818 01:04:30,541 --> 01:04:32,500 [Tuah] Non avresti dovuto farlo. 819 01:04:33,666 --> 01:04:37,666 Ti ho detto che era una teoria. Solo una teoria. 820 01:04:38,583 --> 01:04:42,541 [Booker] Già lo vedo. Non… Non sta guarendo. 821 01:04:47,208 --> 01:04:49,041 Allora non c'è molto tempo. 822 01:04:50,250 --> 01:04:53,458 Ricorda: deve essere donata volontariamente. 823 01:04:56,416 --> 01:04:59,291 Tuah, ovviamente… 824 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 Andy non deve saperlo. 825 01:05:03,666 --> 01:05:04,708 Non deve. 826 01:05:05,875 --> 01:05:07,041 Promettimelo. 827 01:05:08,458 --> 01:05:10,708 CENTRALE NUCLEARE DI SERPONG 828 01:05:10,791 --> 01:05:12,208 IMMAGINE RICEVUTA 829 01:05:14,541 --> 01:05:16,416 [passi] 830 01:05:18,541 --> 01:05:19,916 [geme] 831 01:05:20,833 --> 01:05:22,791 [Copley] Sono alle porte di Giacarta. 832 01:05:22,875 --> 01:05:26,666 - Dobbiamo riunire tutti in biblioteca. - Ehm, arrivo subito. 833 01:05:28,958 --> 01:05:31,250 [Andy] Hai fatto di nuovo qualcosa di stupido? 834 01:05:31,916 --> 01:05:33,833 Sì, beh, mi conosci. 835 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Come al solito. 836 01:05:37,208 --> 01:05:39,125 Copley vuole che ci riuniamo di sotto. 837 01:05:40,125 --> 01:05:41,250 D'accordo. 838 01:05:47,041 --> 01:05:48,250 [sospira] 839 01:05:52,916 --> 01:05:56,125 - [acqua scorre] - [musica malinconica] 840 01:06:12,208 --> 01:06:14,416 - Stai bene? - Sì. 841 01:06:15,083 --> 01:06:17,916 È passato un po' di tempo, non fa per me. 842 01:06:19,041 --> 01:06:20,541 [Andy] Ci vediamo di sotto. 843 01:06:22,250 --> 01:06:23,500 [sospira] 844 01:06:34,541 --> 01:06:36,875 La centrale nucleare è un luogo segreto. 845 01:06:37,375 --> 01:06:40,458 Proprietà dei cinesi in territorio indonesiano. 846 01:06:40,541 --> 01:06:42,000 Non dovrebbe esistere. 847 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 Il trambusto potrebbe essere utile. 848 01:06:44,958 --> 01:06:45,833 Sì. 849 01:06:45,916 --> 01:06:48,166 Questo è il filmato di sicurezza 850 01:06:48,250 --> 01:06:50,958 che i miei contatti sono riusciti a ottenere 851 01:06:51,041 --> 01:06:54,833 prima che le comunicazioni esterne fossero interrotte. 852 01:06:55,750 --> 01:06:57,583 [musica tesa tenue] 853 01:07:00,458 --> 01:07:05,000 Dobbiamo presumere che la sua squadra abbia il pieno controllo del sistema, 854 01:07:05,541 --> 01:07:08,375 dalla sala operativa alla camera di raffreddamento. 855 01:07:09,416 --> 01:07:12,833 Guardate questa grande struttura. È il nucleo. 856 01:07:12,916 --> 01:07:16,166 Sembra che proprio qui dentro abbiano… 857 01:07:17,291 --> 01:07:19,000 piazzato un dispositivo. 858 01:07:24,291 --> 01:07:28,500 Dobbiamo supporre che potrebbe innescare un'esplosione che potrebbe… 859 01:07:30,250 --> 01:07:31,500 violare la struttura. 860 01:07:31,583 --> 01:07:34,791 Ed esporre a radiazioni l'intera zona. 861 01:07:34,875 --> 01:07:36,375 Dieci milioni di persone. 862 01:07:37,666 --> 01:07:43,500 Hanno piazzato cariche cave in grado di incapacitare chiunque di voi 863 01:07:43,583 --> 01:07:47,083 per un periodo di tempo prolungato e vulnerabile. 864 01:07:47,666 --> 01:07:48,958 [Nile] È una trappola. 865 01:07:49,541 --> 01:07:51,875 Discordia sta usando la bomba come esca. 866 01:07:51,958 --> 01:07:55,958 Sa che cercheremo di fermarla e stiamo facendo il suo gioco. 867 01:07:56,041 --> 01:07:57,958 È esattamente quello che mi ha detto. 868 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Lei vuole noi. 869 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 Tutti noi. 870 01:08:04,166 --> 01:08:06,791 Quali siano le motivazioni, una bomba è una bomba. 871 01:08:06,875 --> 01:08:09,833 E la faranno esplodere per ottenere ciò che vogliono. 872 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 Non abbiamo scelta. 873 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Dobbiamo andare. 874 01:08:17,041 --> 01:08:18,125 Preparatevi. 875 01:08:20,041 --> 01:08:21,208 [Nicky sospira] 876 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 [musica commovente tenue] 877 01:08:29,833 --> 01:08:30,958 [Andy] Grazie. 878 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 - [musica sfuma] - [frinire di insetti] 879 01:08:51,541 --> 01:08:53,541 [ridono dolcemente] 880 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Ricordi quel gioco che facevamo in Irlanda alle scogliere di Moher? 881 01:09:00,125 --> 01:09:03,041 - Sì. - Correvamo verso il precipizio. 882 01:09:03,125 --> 01:09:06,125 - [ride] - Per vedere chi si ritirava per primo. 883 01:09:06,625 --> 01:09:08,125 Tu non ti arrendevi mai. 884 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 No. 885 01:09:16,875 --> 01:09:18,041 Parla. 886 01:09:20,083 --> 01:09:22,250 Non riesco a togliermi la paura. 887 01:09:24,833 --> 01:09:26,375 E di che cosa hai paura? 888 01:09:29,500 --> 01:09:30,708 Potremmo finire. 889 01:09:31,541 --> 01:09:32,750 [sospira] 890 01:09:34,166 --> 01:09:37,791 Sai, Andromaca ha vagato per 3000 anni da sola 891 01:09:37,875 --> 01:09:39,500 prima di incontrare Quynh. 892 01:09:41,500 --> 01:09:44,333 Ma io e te siamo stati insieme fin dall'inizio. 893 01:09:44,416 --> 01:09:48,125 Non posso guardare noi e credere che sia stato casuale. 894 01:09:51,833 --> 01:09:53,291 Le cose finiscono. 895 01:09:53,375 --> 01:09:56,500 Quello che provo quando ti vedo, 896 01:09:58,041 --> 01:09:59,458 quando vedo il tuo cuore… 897 01:10:02,791 --> 01:10:04,416 quello è davvero immortale. 898 01:10:07,833 --> 01:10:09,375 [musica mesta] 899 01:10:24,583 --> 01:10:26,583 [musica epica incalzante] 900 01:10:46,708 --> 01:10:47,666 [musica sfuma] 901 01:10:47,750 --> 01:10:51,083 [Copley via radio] Sarebbe sconsigliato utilizzare armi da fuoco, 902 01:10:51,166 --> 01:10:52,791 nelle vicinanze del nucleo. 903 01:10:53,708 --> 01:10:55,708 [Andy] James, contatto negativo. 904 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 Significa che incontrerete resistenza. 905 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Ricordate, dobbiamo presumere che sappiano sempre dove siamo. 906 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Ok, porte sul lato sud. 907 01:11:10,708 --> 01:11:13,083 Attraversatele e salite le scale. 908 01:11:15,916 --> 01:11:17,916 [musica tesa tenue] 909 01:11:22,166 --> 01:11:23,583 State lungo la parete 910 01:11:23,666 --> 01:11:25,958 e sarete nei livelli superiori del reattore. 911 01:11:31,541 --> 01:11:34,708 - Qualche movimento? - Ancora niente. 912 01:11:34,791 --> 01:11:38,625 - [Copley] Joe, c'è qualcosa da te? - [Joe] Contatto negativo anche qui. 913 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Una carica cava. 914 01:11:46,875 --> 01:11:50,375 [Copley] Troverete altri piccoli esplosivi in tutto il complesso. 915 01:11:50,458 --> 01:11:54,083 Forse non sono così stupidi da rimanere in una centrale nucleare 916 01:11:54,166 --> 01:11:57,125 avendo piazzato una bomba che esploderà. 917 01:12:12,375 --> 01:12:13,958 [musica tesa tenue continua] 918 01:12:16,333 --> 01:12:18,333 [sibilo di gas] 919 01:12:23,541 --> 01:12:25,041 [brusio radio] 920 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 [Nile] Ok, vogliono un corpo a corpo. 921 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Ricordate, c'è sempre uno stronzo. 922 01:12:42,916 --> 01:12:44,500 [stridio di corde metalliche] 923 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 - [uomini gridano] - Via, muoviamoci! 924 01:12:48,041 --> 01:12:50,041 [musica marziale martellante] 925 01:13:24,500 --> 01:13:25,333 [grida] 926 01:13:25,916 --> 01:13:27,083 [musica sfuma] 927 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 [Joe] Nicky, alzati! 928 01:13:29,958 --> 01:13:30,875 [sibilo di lama] 929 01:13:31,958 --> 01:13:33,583 [musica drammatica] 930 01:13:39,958 --> 01:13:41,291 [musica sfuma] 931 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 [Copley] Andate alla sala di controllo. Aprite la porta. 932 01:13:49,375 --> 01:13:51,083 [Nicky] Copley, da che parte? 933 01:13:51,166 --> 01:13:54,041 Ok, ok… In fondo all'atrio, attraverso i corridoi. 934 01:13:54,125 --> 01:13:56,041 Arriverete alla sala di controllo. 935 01:14:01,916 --> 01:14:03,000 [geme] 936 01:14:07,416 --> 01:14:09,083 [musica tesa cupa] 937 01:14:09,166 --> 01:14:10,500 [spari] 938 01:14:28,750 --> 01:14:30,458 - [scarica elettrica] - [geme] 939 01:14:33,083 --> 01:14:34,791 Ho trovato lo stronzo. 940 01:14:46,208 --> 01:14:47,750 - [scarica elettrica] - [geme] 941 01:14:50,125 --> 01:14:50,958 [geme] 942 01:14:51,958 --> 01:14:53,000 [Nile] Andy! 943 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 944 01:15:08,250 --> 01:15:10,333 [musica tesa cupa continua] 945 01:15:20,375 --> 01:15:21,583 [musica sfuma] 946 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile! 947 01:15:24,958 --> 01:15:27,750 [Copley] Se entro nel sistema, vi porto alla bomba. 948 01:15:27,833 --> 01:15:29,250 Non abbiamo molto tempo. 949 01:15:30,708 --> 01:15:31,541 [scatto porta] 950 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 - Il sistema ha un firewall. - [Copley] Cercate il comando manuale. 951 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Nessun comando manuale, Copley. 952 01:15:42,541 --> 01:15:43,708 [scricchiolio] 953 01:15:52,166 --> 01:15:55,916 Questo era il piano fin dall'inizio. Discordia vuole separarci. 954 01:15:56,625 --> 01:15:58,625 [musica tesa] 955 01:16:06,791 --> 01:16:07,833 [geme] 956 01:16:07,916 --> 01:16:09,750 [spari via radio] 957 01:16:11,541 --> 01:16:12,958 [Andy] Copley? 958 01:16:17,750 --> 01:16:21,416 AZOTO LIQUIDO 959 01:16:23,750 --> 01:16:25,750 [turbinio] 960 01:16:26,875 --> 01:16:28,375 [grida] 961 01:16:31,416 --> 01:16:33,208 [allarme intermittente] 962 01:16:35,250 --> 01:16:36,958 [musica cupa] 963 01:16:44,125 --> 01:16:45,583 [ronzio] 964 01:16:46,416 --> 01:16:48,833 [Andy] Tuah? Nicky? Joe? 965 01:16:48,916 --> 01:16:50,041 Nile? 966 01:16:54,541 --> 01:16:56,083 [Andy geme] 967 01:17:01,750 --> 01:17:04,208 [potente tintinnio metallico] 968 01:17:06,250 --> 01:17:07,416 - [sibilo] - [gemito] 969 01:17:07,500 --> 01:17:08,666 [esplosione] 970 01:17:10,875 --> 01:17:13,500 - [Andy] Siamo bloccati. - [Booker] Da questa parte. 971 01:17:13,583 --> 01:17:14,666 [musica sfuma] 972 01:17:16,166 --> 01:17:17,833 Joe, Nicky, Nile! 973 01:17:18,500 --> 01:17:20,000 Siamo soli, Book. 974 01:17:20,500 --> 01:17:22,708 - Discordia ci osserva. - [vetri in frantumi] 975 01:17:22,791 --> 01:17:24,500 [fruscio viscido] 976 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 [Booker] Andiamo. 977 01:17:31,708 --> 01:17:32,708 [bip] 978 01:17:32,791 --> 01:17:35,958 Controlla le porte. Sta cercando di separarci. 979 01:17:36,041 --> 01:17:37,458 [apertura porta] 980 01:17:38,583 --> 01:17:41,333 Book, quando si apre la porta, vai per primo. 981 01:17:41,416 --> 01:17:42,708 No, andrai tu per prima. 982 01:17:42,791 --> 01:17:45,875 - Mi massacreranno se vado là fuori. - Tu vai sempre per prima. 983 01:17:45,958 --> 01:17:48,250 - Non sto scherzando. - Neanch'io. 984 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 Cosa? 985 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - L'ho donata a te. - Come? 986 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Resta dietro di me. 987 01:18:09,583 --> 01:18:10,833 [ansima] 988 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 [Booker] Ho la mia data di scadenza. 989 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Tu hai uno scopo. 990 01:18:25,750 --> 01:18:27,041 Questo è mio. 991 01:18:29,125 --> 01:18:30,458 [Andy] Book! No! 992 01:18:30,541 --> 01:18:31,875 [Book geme] 993 01:18:31,958 --> 01:18:34,208 - [musica mesta e commovente] - No! 994 01:18:43,458 --> 01:18:45,000 [grida] 995 01:18:48,291 --> 01:18:50,333 [musica commovente continua] 996 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 No! 997 01:19:01,416 --> 01:19:02,333 [Booker grida] 998 01:19:06,125 --> 01:19:08,083 - [sibilo di lama] - [Booker geme] 999 01:19:10,000 --> 01:19:11,916 - [musica sfuma] - [geme] 1000 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 Book! 1001 01:19:22,791 --> 01:19:24,458 [musica struggente tenue] 1002 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 - [ovattato] Book… - [Book ansima] 1003 01:19:32,250 --> 01:19:34,208 [geme] 1004 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 [ovattato] Sébastien… 1005 01:19:41,750 --> 01:19:43,291 [ansima] 1006 01:19:45,250 --> 01:19:47,083 [rantola] 1007 01:19:50,875 --> 01:19:52,666 [musica mesta] 1008 01:20:04,291 --> 01:20:06,458 [grida ovattate] 1009 01:20:26,208 --> 01:20:28,208 [ringhia] 1010 01:20:29,958 --> 01:20:31,958 [grida] 1011 01:20:33,083 --> 01:20:34,750 [acciottolio di vetri] 1012 01:20:34,833 --> 01:20:36,833 [Nile tossisce] 1013 01:20:39,958 --> 01:20:42,416 - [geme, ansima] - [musica sfuma] 1014 01:20:54,083 --> 01:20:55,833 [musica sinistra tenue] 1015 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 Sei sola. 1016 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Dammi la bomba, Quynh. 1017 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Vai con Discordia. 1018 01:21:17,125 --> 01:21:20,375 - Dalle ciò che vuole. - Lei ci vuole morti. 1019 01:21:22,583 --> 01:21:25,666 Sei stata al fianco di Andy per secoli. 1020 01:21:26,333 --> 01:21:27,708 Secoli. 1021 01:21:28,208 --> 01:21:30,583 Come hai potuto tradirla in questo modo? 1022 01:21:33,625 --> 01:21:35,333 [musica marziale vibrante] 1023 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 Tu non sai niente di me e Andy. 1024 01:21:56,791 --> 01:21:58,208 [musica sfuma] 1025 01:22:02,041 --> 01:22:03,625 [ansimano] 1026 01:22:12,083 --> 01:22:13,250 [Quynh] Cosa… 1027 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Non sto… 1028 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 Non sto guarendo. 1029 01:22:24,416 --> 01:22:27,208 - Quynh… - Che cosa mi hai fatto? 1030 01:22:27,291 --> 01:22:28,583 [Nile] Io non… 1031 01:22:31,000 --> 01:22:32,458 Mi dispiace. 1032 01:22:34,416 --> 01:22:35,500 [geme] 1033 01:22:39,625 --> 01:22:41,083 [Discordia] Shh… 1034 01:22:47,875 --> 01:22:49,666 [Quynh geme] 1035 01:22:52,333 --> 01:22:53,916 [Nile rantola] 1036 01:22:58,041 --> 01:23:00,500 - [Nile boccheggia] - [tintinnio metallico] 1037 01:23:04,750 --> 01:23:06,250 [brusio radio] 1038 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 [musica tesa] 1039 01:23:34,916 --> 01:23:36,666 [musica incalzante] 1040 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 Nile! Joe! 1041 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 1042 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 1043 01:23:53,416 --> 01:23:55,583 - [musica tesa] - [tramestio] 1044 01:24:14,583 --> 01:24:16,583 [ticchettio] 1045 01:24:19,833 --> 01:24:22,500 - [musica sfuma] - [ticchettio continua] 1046 01:24:56,458 --> 01:25:00,125 È questo il momento in cui mi dici che non sono così? 1047 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 Pensavo che il mio compito fosse di salvarti. 1048 01:25:12,375 --> 01:25:13,750 Ma alla fine… 1049 01:25:14,666 --> 01:25:18,250 ognuno di noi deve decidere da solo chi è veramente. 1050 01:25:20,583 --> 01:25:22,250 [ticchettio continua] 1051 01:25:41,083 --> 01:25:43,083 - [sospira] - [ticchettio si interrompe] 1052 01:25:55,291 --> 01:25:57,000 [musica malinconica] 1053 01:26:09,125 --> 01:26:10,375 [elicottero] 1054 01:26:14,166 --> 01:26:16,333 [Andy] Dove li sta portando, Quynh? 1055 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 Dove? 1056 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 Non lo so. 1057 01:26:25,500 --> 01:26:26,541 [geme] 1058 01:26:26,625 --> 01:26:28,625 [musica cupa] 1059 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 [Discordia] Sacchi caricati, andiamo! 1060 01:26:36,833 --> 01:26:38,625 [musica drammatica in crescendo] 1061 01:26:53,708 --> 01:26:55,458 [musica sfuma] 1062 01:26:59,458 --> 01:27:01,291 [turbinio stridulo] 1063 01:27:02,916 --> 01:27:04,416 [Andy geme] 1064 01:27:11,583 --> 01:27:12,625 [grida] 1065 01:27:31,875 --> 01:27:33,500 [scricchiolio viscido] 1066 01:27:34,250 --> 01:27:35,541 [geme] 1067 01:27:36,166 --> 01:27:37,875 [musica drammatica] 1068 01:28:11,166 --> 01:28:12,666 [allarme] 1069 01:28:24,666 --> 01:28:26,708 [geme] 1070 01:28:35,166 --> 01:28:37,250 [musica drammatica continua] 1071 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Gira attorno! 1072 01:29:02,833 --> 01:29:04,166 [sospira] 1073 01:29:06,166 --> 01:29:08,083 [musica epica concitata] 1074 01:29:19,958 --> 01:29:20,791 [geme] 1075 01:29:50,208 --> 01:29:52,208 - [musica sfuma] - [Discordia ansima] 1076 01:29:55,458 --> 01:29:56,916 La tua mano non sta guarendo. 1077 01:30:01,375 --> 01:30:02,375 Sei mortale. 1078 01:30:04,000 --> 01:30:07,250 Non ha niente a che fare con l'interferenza degli immortali, vero? 1079 01:30:07,333 --> 01:30:09,041 [Discordia] Non guardarmi così. 1080 01:30:10,083 --> 01:30:12,958 Sai che cosa significa svegliarsi dopo un'eternità 1081 01:30:13,041 --> 01:30:15,166 e ritrovarsi improvvisamente mortale? 1082 01:30:16,416 --> 01:30:20,625 Ogni minuto è un passo verso la morte. 1083 01:30:21,250 --> 01:30:23,750 Il tempo non significa nulla, 1084 01:30:24,416 --> 01:30:26,166 finché non vuol dire tutto. 1085 01:30:26,250 --> 01:30:29,625 Il tempo non significa nulla se non gli si dà un significato. 1086 01:30:29,708 --> 01:30:31,458 [musica epica tenue] 1087 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Ai tuoi amici non resta molto tempo, Andromaca. 1088 01:30:41,125 --> 01:30:42,375 È il tuo piano? 1089 01:30:43,791 --> 01:30:46,583 - Vuoi ucciderli? - No. 1090 01:30:47,750 --> 01:30:48,916 Lo farà Nile. 1091 01:30:49,708 --> 01:30:51,458 È una distruttrice. 1092 01:30:52,291 --> 01:30:54,833 Può prendere la loro immortalità. 1093 01:30:58,958 --> 01:31:00,916 E donarla a me. 1094 01:31:03,791 --> 01:31:05,208 Non gli farà mai del male. 1095 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 Tu pensi che la farò scegliere? 1096 01:31:19,875 --> 01:31:22,458 Pensi che la tua vita sia più importante della loro? 1097 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 Per me è così. 1098 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Sospetto che i primi non saranno molto d'accordo. 1099 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 E comunque, la tortura è di grande aiuto. 1100 01:31:50,916 --> 01:31:52,333 [elicottero] 1101 01:31:57,791 --> 01:32:00,000 Io verrò e me li riprenderò! 1102 01:32:00,083 --> 01:32:03,583 E quando lo farai, la partita si giocherà ad armi pari. 1103 01:32:07,791 --> 01:32:09,791 - [musica drammatica] - [geme] 1104 01:32:39,916 --> 01:32:41,375 [musica sfuma] 1105 01:32:46,041 --> 01:32:48,041 [elicotteri in allontanamento] 1106 01:34:08,166 --> 01:34:10,166 [musica epica serena] 1107 01:35:07,958 --> 01:35:09,375 [musica sfuma] 1108 01:35:16,833 --> 01:35:20,583 Ci sono molte cose che odio, di questo secolo, 1109 01:35:21,208 --> 01:35:23,958 ma questa mi piace. 1110 01:35:24,791 --> 01:35:26,041 [ride] 1111 01:35:32,750 --> 01:35:34,125 [sospira] 1112 01:35:39,958 --> 01:35:42,833 Non lo sapevo che Discordia fosse mortale. 1113 01:35:47,291 --> 01:35:48,583 Li troverò. 1114 01:35:50,625 --> 01:35:52,250 L'unica domanda è… 1115 01:35:54,041 --> 01:35:56,958 farai quello che sai fare meglio e combatterai al mio fianco? 1116 01:36:00,708 --> 01:36:01,708 No. 1117 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 [musica elettronica soul] 1118 01:36:09,500 --> 01:36:12,041 Tu combatterai al mio fianco. 1119 01:36:17,833 --> 01:36:19,541 Dove pensi di andare? 1120 01:36:19,625 --> 01:36:21,333 Io vado sempre per prima. 1121 01:36:21,416 --> 01:36:24,500 No, non è più così. Cerca di stare al passo. 1122 01:36:24,583 --> 01:36:25,916 - Ah, sì? - Sì. 1123 01:36:35,541 --> 01:36:37,833 ["Roll The Credits" di Danielle Ponder] 1124 01:37:48,291 --> 01:37:49,625 [musica sfuma] 1125 01:37:51,666 --> 01:37:53,375 [musica tesa] 1126 01:38:46,125 --> 01:38:48,125 [musica epica malinconica] 1127 01:39:23,041 --> 01:39:24,583 [musica sfuma] 1128 01:40:20,541 --> 01:40:22,541 [musica cupa tenue] 1129 01:40:33,750 --> 01:40:35,750 [musica in crescendo] 1130 01:40:43,250 --> 01:40:45,250 [musica misteriosa vivace] 1131 01:41:09,083 --> 01:41:11,083 [musica cupa] 1132 01:41:37,041 --> 01:41:39,041 [musica sfuma] 1133 01:41:49,375 --> 01:41:51,375 [musica drammatica] 1134 01:42:22,708 --> 01:42:24,708 [musica sfuma] 1135 01:42:32,125 --> 01:42:34,125 [musica avventurosa concitata] 1136 01:43:27,708 --> 01:43:29,458 [musica sfuma] 1137 01:43:37,666 --> 01:43:39,666 [musica epica malinconica] 1138 01:44:42,750 --> 01:44:44,416 [musica sfuma]